![]() |
|
Политика Экономика Проиcшествия Общество Спорт Культура и искусство Знаменитости Наука и технологии Авто Интернет Женские советы Питание Обустройство дома Строительство ![]() Лента свежих новостей 18 авг. | 06:35
Что такое финансовый аудит и зачем он нужен вашему бизнесу 13 авг. | 11:31
Что собой представляет популярная видеоигра LineAge 2 12 авг. | 13:15
Знакомство с методом "Помидора": понятие и требования 07 авг. | 20:31
Подбор IT специалистов: варианты и способы поиска 07 авг. | 20:28
Таможенное оформление грузов: комплексный сервис с прозрачным ценообразованием и дополнительными услугами 06 авг. | 16:02
Сертифікати для моряків: види та оформлення 03 авг. | 20:03
Покупка билетов на самолет: способы и правила 03 авг. | 15:04
Услуги по поддержке клиентов с помощью инновационного продукта |
Что такое локализация игр и правила
![]() Компьютерные игры – любимое хобби не только для детей, но и для многих взрослых. И чтобы интерактивное развлечение было доступным носителям всех языков, существует такая услуга как локализация игр. С помощью перевода игр можно охватить гораздо больше целевой аудитории и таким образом получить максимальный доход. Что входит в услугу перевода игр? Ответ очень прост – в ходе работы переводятся все имеющиеся блоки:
То есть, чтобы игра приносила удовольствие и не вызывала сложностей в понимании, все ее составляющие должны быть переведены на язык пользователя. Именно такую работу выполняют наши специалисты. Сколько стоит и как происходит локализация игр Вначале стоит сказать, что цена перевода игры не является фиксированной, ведь мы получаем совершенно уникальные задания. Цена локализации игры будет зависеть от объема и уровня сложности задания. Но при желании клиента мы можем рассчитать конечную стоимость, если он отправит нам все материалы, требующие перевода. Процесс сотрудничества с нами состоит из следующих этапов:
Каждому клиенту, который обращается к нам, выделяется персональный менеджер. С момента подачи заявки и до получения готового заказа вы будете находиться на постоянной связи с менеджером. Кроме того, он контролирует сроки, подготавливает необходимые документы, рассчитывает стоимость и следит за качеством обслуживания. После локализации игра должна остаться такой, как ее придумал разработчик. Именно поэтому в штате международной службы переводов «Филин» работают специалисты из разных сфер, способные в процессе командной работы достичь желаемого результата. Поделись с друзьями:
Похожие публикации
|